Foto: Instagram

Jeste li već čuli baladu koja je ‘pokorila Balkan’? Ima preko 80 milijuna slušanja

Autor: Dnevno.hr/ T.Š.

Pjesma “Džanum” u regiji se proslavila kao dio soundtracka domaće filmske i televizijske franšize “Južni vetar: Na granici” Miloša Avramovića, a otpjevala ju je mlada srpska glazbenica Teya Dora.

U samo šest mjeseci ova je pjesma na YouTubeu prikupila 43 milijuna pregleda, a na servisu Spotify 43 milijuna ”strimova”, a mlada umjetnica Teya Dora, koja je potpisala i ekskluzivan ugovor s izdavačkom kućom Sony Music za Blic je opisala kako je nastao ovaj veliki hit.


 

Pogledajte ovu objavu na Instagramu.

 

Objavu dijeli TEYA DORA (@iamteyadora)

Tužna i spora balada puna osobnih emocija

Istaknula je kako nije očekivala da će pjesma postati hit, jer se uvelike razlikuje od današnjih hitova, no vjeruje kako se to dogodilo zahvaljujući iskrenoj, osobnoj emociji koju je pretočila u baladu koja je ‘pokorila Balkan’.

“Pjesma je došla spontano iako sam otprilike znala u kojem ‘vajbu‘ treba biti. Da bude spora i tužna balada. Nastala je još prije tri godine i došla je nekako sama od sebe, nosi puno mojih osobnih emocija u tekstu i u melodiji. Ja nisam očekivala veliki uspjeh od ove pjesme, jer je po meni toliko drugačija od bilo kojeg našeg hita, pa čak i svjetskog. Ono što sam najmanje očekivala je da ljudi krenu da se snimaju uz nju na TikTok-u. Na kraju vjerujem da je to zbog toga jer ona stvarno nosi jednu veliku emociju i mislim da su se ljudi pronašli u njoj, svatko na svoj način”, rekla je Teya Dora.




 

Pogledajte ovu objavu na Instagramu.

 

Objavu dijeli TEYA DORA (@iamteyadora)

Izraz nježnosti i ljubavi

Ipak, iako su društvene mreže prepune snimki brojnih ljubitelja ove pjesme, ne znaju svi o čemu Teya Dora zapravo pjeva. Naziv pjesme je zapravo izraz koji potječe iz turskog jezika i koristi se u mnogim dijelovima Balkana, posebno u Bosni i Hercegovini. Ovaj izraz ima nježno i blago ljubavno značenje, a obično se koristi između partnera, supružnika ili zaljubljenih osoba kako bi se izrazili osjećaji naklonosti i privrženosti. “Džanum” se može prevesti kao “moja ljubavi” ili “moja draga” i koristi se kao izraz nježnosti i ljubavi prema nekome.




SRBI SE DOBRO NASMIJALI NA RAČUN HRVATA! ‘Kad vidite kako prevode, suze same kreću na oči’: Kažu da ovo nije prvi put

Autor:Dnevno.hr/ T.Š.
Komentari odražavaju stavove njihovih autora, ali ne nužno i stavove portala Dnevno.hr. Molimo čitatelje za razumijevanje te suzdržavanje od vrijeđanja, psovanja i vulgarnog izražavanja. Portal Dnevno.hr zadržava pravo obrisati komentar bez najave i/li prethodnog objašnjenja.