Wikimedia Commons

‘EVO ZORE, EVO DANA’! Pročitajte prvu verziju nekima omražene pjesme i onu nastalu 1991.

Autor: Dnevno.hr

Pjesma "Evo zore, evo dana" nastala je skraćivanjem mnogo duže pjesme, prvi put objavljene u knjizi Ive Balentovića "Crna legija - odredi nepobjedive mladosti", prigodom obilježavanje prve godišnjice uspostave NDH

“Evo zore, evo dana” ili kako ju još neki nazivaju “Jure i Boban” je pjesma spjevana u čast ustaških časnika, zapovjednika elitne ustaške jedinice Crne legije Jure Francetića i Rafaela Bobana.

Autor pjesme je pučki pjesnik Josip Križanac. Križanac je do rata radio kao šumski radnik u Ljubinju kraj Ćemernog. U Legiju je stupio kao čarkar i napredovao do čina bojnika. U slobodno vrijeme pisao je pjesme kojima je vjerno opisivao borbe Crne legije, i naglašavao vjernost političkom vodstvu NDH.

Pjesma “Evo zore, evo dana” nastala je skraćivanjem mnogo duže pjesme, prvi put objavljene u knjizi Ive Balentovića “Crna legija – odredi nepobjedive mladosti”, prigodom obilježavanje prve godišnjice uspostave NDH.

U veljači 1942., bilježi Ivo Balentović u spomenutoj knjizi, pripadnici Crne legije, nakon uspješnog prodora na Drinu, spjevali su pjesmu “Evo zore, evo dana”. Balentović je pjesmu zapisao u travnju 1942., i to je prvi poznati zapis te pjesme koja je u kasnijim mjesecima i godinama mijenjana i proširivana.

Pjesma je često i napadana zbog izmišljenih verzija. Stihovi “Drinu ćemo pregaziti i Srbiju zapaliti!”, “Zeleni se Trebević, na njem sjedi Pavelić (Francetić), vino pije, peče janjce, kolje Srbijance”, koji su se mogli čuti u kasnijim interpretacijama i zbog kojih je pjesma često napadana nisu dio verzija nastalih od 1942. do 1945. godine.

Pretpostavlja se da je nastala po uzoru na pjesmu Petra Preradovića “Zora puca, bit će dana” iz 1844. u kojoj opisuje buđenje hrvatske nacionalne svijesti u svrhu oslobođenja od Austro-Ugarske Monarhije.

Pjesma je 1991. doživjela novu verziju koja je i danas dio mnogih proslava u Hrvatskoj.




Pogledajte razlike između izvorne verzije i one iz 1991. godine.

Izvorna inačica iz 1942.

Evo zore, evo dana, Evo Jure i Bobana.




Evo zore, evo tića, Evo Jure Francetića.

Na vrh gore Romanije, Ustaški se barjak vije.

Na barjaku sitno piše, Odmetnika nema više.

Jure gazi Drinu vodu, I bori se za slobodu.

On se bori za slobodu, Hrvatskome našem rodu.

Evo zore, evo dana, Nema više partizana.

Evo zore, evo tića, Evo Jure i Vokića.

Evo zore, evo dana, Evo Jure i Bobana.

Oni vode svoju bojnu, Njome biju tešku vojnu.

Tvoja bojna brani Liku, Biser zemlje, našu diku.

Inačica iz 1991.

Evo zore, evo dana, Evo Jure i Bobana.

Na vrh gore Trebevića, U logoru Francetića.

U logoru Jure sjedi, Svojoj vojsci on besjedi.

Oj Hrvati, braćo mila, Duboka je voda Drina.

Drinu treba pregaziti, A Srbiju zapaliti.

Kad je Drinu pregazio, U nogu je ranjen bio,

On ne viče ajme meni, Već on kliče za dom spremni!

Autor:Dnevno.hr
Komentari odražavaju stavove njihovih autora, ali ne nužno i stavove portala Dnevno.hr. Molimo čitatelje za razumijevanje te suzdržavanje od vrijeđanja, psovanja i vulgarnog izražavanja. Portal Dnevno.hr zadržava pravo obrisati komentar bez najave i/li prethodnog objašnjenja.